AB | Op de derde dag, toen Abraham zijn ogen ophief toen zag [hij] die plaats in de verte. |
SV | Aan den derden dag, toen hief Abraham zijn ogen op, en zag die plaats van verre. |
WLC | בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֗י וַיִּשָּׂ֨א אַבְרָהָ֧ם אֶת־עֵינָ֛יו וַיַּ֥רְא אֶת־הַמָּקֹ֖ום מֵרָחֹֽק׃ |
Trans. | bayywōm haššəlîšî wayyiśśā’ ’aḇərâām ’eṯ-‘ênāyw wayyarə’ ’eṯ-hammāqwōm mērāḥōq: |
AC | ד ביום השלישי וישא אברהם את עיניו וירא את המקום--מרחק |
ASV | On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off. |
BE | And on the third day, Abraham, lifting up his eyes, saw the place a long way off. |
Darby | On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar. |
ELB05 | Am dritten Tage, da erhob Abraham seine Augen und sah den Ort von ferne. |
LSG | Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin. |
Sch | Am dritten Tage erhob Abraham seine Augen und sah den Ort von ferne. |
Web | Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off. |